ムルシア小町

ムルシア小町はアマチュア盆踊りグループです。ムルシア在住日本人友達で結成し、日々稽古に励んでいます。文化イベント等で演舞や盆踊り教室など行い積極的に活動しています。今までのレパートリーは「炭坑節」「東京音頭」「おわら風の盆」「花笠音頭」「さんさ踊り」「相馬盆唄」「阿波踊り」「さくら」「ポケモン音頭」「アラレちゃん音頭」「どらえもん音頭」「踊るポンポコリン」「一歩目音頭」「ダンシングヒーロー」「東京五輪2020音頭」などです。


sábado, 14 de febrero de 2015

2014年11月 ムルシア・マンガサロン 盆踊り教室

Nov. 2014 Actuación y Taller de Bon Odori en el Salón del Manga de Murcia


11月末という時期外れな盆踊りでしたが、ムルシア晴れの青空のもと、気持ちよく踊ることができました。
今回新たに「アラレちゃん音頭」もレパートリーに加わり、教室参加者みんなも喜んで一緒に踊ってくれました。コスプレイ姿の盆踊りはコミケの醍醐味です ( ω)b 



Final de noviembre, fuera de temporada Bon Odori. Sin embargo, fue un privilegio bailar al aire libre bajo el cielo despejado al murciano. 
Esta vez estrenamos "Arare chan Ondo", y se animó mucha gente a bailar con nosotras. Cos Play Bon Odori es un fenómeno único del Salón del Manga! 
  +(´ω`)+.  


"Arare chan Ondo" 

2014年10月 ハポン・セルカ 盆踊り教室

Oct. 2014 Actuación y Taller de Bon Odori en Japón Cerca en la Biblioteca Regional de Murcia

オープニングは「阿波踊り」「炭坑節」「花笠音頭」の盆踊りメドレーで華々しく!飾りました。今回初挑戦の阿波踊りは編み笠なし、下駄なしの上、迫力なしでしたが、今後猛レッスンを重ねて、ムルシアの街を練り歩けるようになりましょう。乞うご期待       (゚∀゚)(゚∀゚) 

                                                            "Awa Odori"



"Hana Gasa Ondo"

 

                               "Tanko Bushi"

Abrimos la jornada con el popurrí Bon Odori de "Awa Odori", "Tankô Bushi" y "Hanagasa Ondo". Nuestro estreno de Awa Odori era encima de sin sombrero y sin chancla fue sin vigor.....  (-_-;)彡  Pero no os preocupéis, superaremos ensayando fuerte a la japonesa hasta que podamos salir a la calle bailando Awa Odori  (⌒∇⌒)””


"Sakura"

      

2014年6月18日 日本語劇発表会 盆踊り教室

18 de Jun. 2014 Taller de Bon Odori en la Sala de Teatro Concha Lavella Campus de la Merced en Presentación de Teatro Japonés

今回はマリアノの奥さんがアートな写真を撮ってくれました。奥さん、ありがとう )ノシ

舞台も客席も真っ黒という演劇用講堂の不思議な空間で、小町隊と観客が一体になって踊りました。しかし暑かった― 
      (* ο)=3
Esta ocasión tenemos fotos estupendas gracias a la mujer de Mariano. Muchas gracias!!!
La Sala de Teatro estaba pintado de negro, tanto escenario como paraninfo. En ese espacio nos sentimos muy unidos con el público bailando todos juntos. Pero, hacía un calor...(^o^; 

 

2014年5月 カルタヘナ・マンガサロン 盆踊り教室

May. 2014 Taller de Bon Odori en el II Salón del Manga de Cartagena



コミケ日和の午後、大学の建物とは思えないほど洒落たカルタヘナ理工大学内の中庭での盆踊り。想定外だったのは、港から吹き上げる潮風。浴衣の裾を押さえながらの演舞でした (*゚ェ゚*) 

Fue una tarde idónea para pasarse el día en el Salón del Manga. Bailamos en el patio interior de un edificio sorprendentemente elegante, que es la Universidad Politécnica de Cartagena. Lo que tampoco estaba previsto era la traicionera brisa del mar. Tuvimos que bailar sujetando el Yukata    (●´ω●)

2014年5月 ムルシア第1回祭り 閉会式

May. 2014, Taller de Bon Odori en el Real Casino de Murcia


ムルシアの象徴的建造物の中でも指折りのロイヤル・カジノ。しかも坂井さんのお琴とご自作の替え歌「東京音頭ムルシアバージョン」の伴奏付き、という超豪華な宴でした。
(◕ฺˇε ˇ◕ฺ。)





Uno de los edificios más emblemáticos de nuestra ciudad, Real Casino de Murcia. Además, fuimos acompañadas del Koto, arpa japonesa, de la maestra Sakai y su canto "Tokyo Ondo versión marciana". No podríamos pedir más. (●'`*)



                           他の写真はここをクリックしてください
       http://matsurimurcia.com/?p=1079

2014年5月 日本文化イベント第一回「祭り」

May. 2014, Actuación en Caja Murcia en el 1º Matsuri Murcia - Japón


 "Sakura" Flor de Cerezo

"Hanagasa Ondo" Ritmo de sombrero de flores


カハ・ムルシアの大舞台で小町オリジナル創作舞踊「さくら」を披露しました。プロのフラメンコ奏者や琴奏者と同じ舞台に立つ、というエキサイティングな初体験もさせて貰って大満足の夜でした (oo)/ 

En el gran escenario de Caja Murcia tuvimos la oportunidad de mostrar nuestra baile original "Sakura", Flor de Cerezo. También fue una experiencia emocionante de poder actuar en el mismo escenario junto con los artistas profesionales de flamenco y de Koto. Fue una noche de gran satisfacción ∀`*) 
他の写真はここをクリックしてください
http://matsurimurcia.com/?p=1034

2013年11月 ムルシア・マンガサロン 盆踊り教室

Nov. 2013, Taller de Bon Odori en el V salón del Manga de Murcia



毎回バタバタしていて皆が揃った集合写真が一枚もなかったのですが、今回は本当に記念となる記念写真が撮れました。ラファありがとう!向かって左横に一緒に写っているのはサウロンとガラドリエルです (*^^*)

Hasta ahora no teníamos ninguna foto del grupo completo a causa de nervios y ajetreos de actuaciones. Esta vez por fin tenemos una muy digna para foto conmemorativa del grupo. Muchas gracias Rafa!!! Los dos personajes que están a la izquierda son Sauron y Galadriel.

2013年 5月4日 カルタヘナ・マンガサロン 東京音頭

4 de may. 2013 Taller de Bon Odori en el Salón del Manga de Cartagena


"Tokyo Ondo" El Ritmo de Tokyo


コミケのお陰で久しぶりにカルタヘナへ来る事ができました。港と山をバックに踊った東京音頭は格別。5月初旬とは思えない程の夏日和で、入道雲も一緒に輪になって踊っていたみたい  .+(´ω`)+








Gracias al Salón del Manga hemos podido venir a Cartagena después de hace mucho tiempo. Bailar Tokyo Ondo teniendo el puerto y montañas como el fondo de escenario fue un privilegio. Ha sido un día más veraniego que primaveral que parecía que las nubes también querían bailar con nosotras   (●´∀`●)ノ 







 "Tokyo Ondo"





2012年11月20日 ムルシア・マンガサロン 炭坑節 盆踊り教室

20 de nov. 2012 Taller de Bon Odori en El IV Salón del Manga de Murcia


訪問着・留袖・浴衣・ハッピ・コスプレ!というそれぞれ様々な姿で踊った炭坑節。ここムルシアコンサートホール付属会議センターの中庭は、周りのガラス張りの喫茶店から、そして2階3階の吹き抜けの渡り通路から、と色々なアングルから観客が見ている!という素敵な立体構造舞台でした (∇`)




 















"Tankô Bushi" Canto de las Minas

                                  






2013年 10月11日 日本文化イベント JAPÓN CERCA オープニング花笠音頭

11 de oct. 2013 Actuación en la apertura de "Japón Cerca" Evento Oficial de 400 Aniversario de Relación España Japón, celebrado en la Biblioteca Regional de Murcia.


「日本スペイン交流400周年記念」の公式イベントとして認められた「ハポン・セルカ
2013」。この催しの企画にあたって正式に?「ムルシア小町」が結成されたという所以の記念すべきイベントです。小町の花笠音頭で飾ったオーピニングの日は大使館の文化担当書記官前東さんをお迎えしての晴舞台でした。マドリッドの太鼓チーム隊長池の谷さんの太鼓の音に乗っての盆踊りは最高にエキサイティングな経験でした )


                       


・・・・・・・・・・・・・・・

"Hanagasa Ondo" Ritmo de Sombrero de Flores, Perfectura de Yamagata